Маленький магазинчик ужасных комиксов - Страница 4


К оглавлению

4

Это Доктор Бум! Один из величайших безумных учёных в комиксах! А также злейший враг Баллистической Букашки.

И сейчас его бронированный кулак устремляется прямо к тебе. Ой-ой. Это значит, что он собирается поджарить тебя своим Лучом Молний!

Твой мозг замер от ужаса, так что контроль над твоим телом берут инстинкты. Слабый гул, который ты заметил у себя за спиной, вырастает до бешеного воя. А затем ты взмываешь вверх!

Эй! Как ты это сделал?

Узнай на СТРАНИЦЕ 81.

16

Ты с испуганным визгом отскакиваешь назад. Эти существа вовсе не люди. Они… жуки!

Как ни странно, при виде тебя люди-жуки тоже отпрыгивают. Они поднимают перед собой свои руки-палочки. Их стрёкот становится очень уж пронзительным.

Должно быть, я для них выгляжу так же страшно, как и они для меня, понимаешь ты. Поборов собственный страх, ты изображаешь дружелюбную улыбку.

Как там говорят добрые пришельцы в научно-фантастических комиксах? Ах, да, точно.

— Я пришёл с миром! — провозглашаешь ты.

Жаль только, что люди-жуки не говорят по-английски. Их стрёкот переходит почти что в ультразвук, когда ты подходишь к ним. Ты хватаешься за уши, защищаясь от визга сотен инопланетных криков. Это даже хуже, чем звук сверла зубного врача!

Ай! Бег на СТРАНИЦУ 93.

17

Ты с тревогой оборачиваешься на остальных Чуваков Ы. Волкобоб, Боец-Растение и Смердячий Стэнли выглядят озадаченными. Как и Джин Грин. Ты не уверен, какие у неё силы, но знаешь, что воскрешение из мёртвых точно входит в их число.

Все они — яростные бойцы. Что будет, если они обнаружат, что ты и есть пришелец, о котором говорил Профессор Ы?

— Вы можете рассказать нам побольше об этих пришельцах? — спрашиваешь ты.

— Ага, Профессор, — высоким голосом произносит Джин Грин. — Откуда мы знаем, что они — зло?

— Точно, — встревает Волкобоб. — Может быть, они что-то потеряли или вроде того.

— Это не то, насчёт чего стоит голосовать, — рычит Профессор Ы. — Мои чудесные ментальные способности предупредили меня об опасности, — он закрывает глаза, будто прислушивается к тоненьким голосам.

Затем его глаза широко распахиваются:

— Один из пришельцев — в этой самой комнате! Должно быть, он перевёртыш!

— Эээ, Профессор… — начинаешь ты.

Профессор Ы тыкает пальцем, указывая на цель:

— Ты один из них!

Узнай, на кого он показывает, на СТРАНИЦЕ 134.

18

Большой ком слизи вылетает из пасти существа. Он промахивается мимо тебя, попадая в стену за твоей спиной. Фанера немедленно начинает пузыриться и шипеть! Плевок твари, должно быть, кислота! И если бы он попал в тебя…

— Бежим! — кричит Рассел.

Алисия хватает тебя за руку и тащит за угол. Спустя несколько минут интенсивного бега группа замедляется.

— Он опасный, но не быстрый, — тяжело дышит Алисия.

Впереди Рассел и Боб о чём-то шёпотом спорят. Затем Рассел обращается ко всем.

— Плеватель отрезал путь, которым мы планировали идти, — объясняет он. — Я думаю, нам нужно обойти его кругом, даже если это означает провести больше времени в Опасной Зоне, — он показывает на дверь в фанерной стене. — Но Боб думает, что мы можем срезать здесь. Проблема в том, что никто из нас никогда прежде не был в этой части лабиринта.

Рассел оглядывает вашу маленькую группку.

— Мы устроим голосование. Каким путём вы хотите пойти?

Если ты присоединишься к Расселу, иди на СТРАНИЦУ 24.

Ели ты думаешь, что идея Боба лучше, иди на СТРАНИЦУ 128.

19

Надеюсь, я правильно поступаю, думаешь ты. Жужжа крыльями, ты вихрем влетаешь прямо в Проход Куда Угодно.

Тебя сдавливает тьма. Ты ощущаешь жуткий холод. Невидимые силы хватают твоё тело и швыряют его через черноту.

А затем… Чернота становится не такой всепоглощающей. На самом деле, она больше похожа на серый цвет. Ты в большой затенённой комнате. Неподалёку ты видишь вращающуюся стойку, полную комиксов.

Проход Куда Угодно забросил тебя обратно в магазинчик комиксов, где всё и началось!

Твои крылья гудят от радости…

Крылья?

Эй! Ты всё ещё Баллистическая Букашка! У тебя всё ещё есть суперспособности!

Великолепно!

Ты летишь в переднюю часть магазина, чтобы увидеться со странно выглядящим парнем за прилавком. Это его магазинчик, в конце концов. Что бы тут ни происходило, он должен знать об этом. И у тебя ещё много вопросов, на которые ты хочешь получить ответы!

Устремляйся прямым курсом на СТРАНИЦУ 76.

20

Ты ждёшь долгое время. Наконец, когда ты уже готов бросить всё и уйти в вольное странствие, Боб возвращается — вместе с другим старшим мальчишкой.

— Это Рассел, — говорит он.

Большой босс высокий и тощий, в толстых очках. Когда он глядит на тебя, то напоминает аиста, которого ты однажды видел в зоопарке.

Рассел расплывается в большой улыбке.

— Он идеально подходит, Боб! — восклицает он. — Как раз нужного размера.

Тебе не нравится, как это звучит. Твой дядя Мэл всегда говорит то же самое про индейку на День Благодарения.

— Для чего я идеально подхожу? — требуешь ты.

— Я не могу сказать тебе этого — пока, — таинственно говорит Рассел. — Как бы то ни было, сначала я должен испытать тебя

— Испытать меня? — недоверчиво кричишь ты.

— Да, — продолжает Рассел. — Мне нужно, чтобы ты сгибал вверх свою правую ногу до тех пор, пока не сможешь ухватиться за лодыжку правой рукой.

— Ты это серьёзно? — изумлённо глядишь ты.

— Абсолютно, — отвечает Рассел. — Делай это, или ты нам не подходишь.

4